屏東住宅,搭「冰雪」話題 殭屍片「冰血奇緣」片名吸「睛」,民宿,Security,社區,代工安裝
三月 24, 2015 in POS收銀系統, WIFI, 台南代工安裝, 台南監控, 台南監視器, 台南監視系統, 大樓, 學生宿舍, 安全監控系統, 屏東代工安裝, 屏東監控, 屏東監視器, 屏東監視系統, 弱電系統, 影視對講系統, 手機監控, 新聞分享, 社區, 網路工程, 總機節費系統, 門市廣播系統, 門禁系統, 電腦維修, 電話總機, 飯店, 高解析1080P行車紀錄器, 高雄代工安裝, 高雄監控, 高雄監視器, 高雄監視系統
▲(圖:達志影像/TPG)
不少洋片在翻譯中文片名時,為了吸引目光增加觀眾親切感,常常都會結合時事或是有趣的話題,像下個月要上映的一部歐洲殭屍片,講的是殭屍大軍入侵的故事,但片名卻翻《冰血奇緣》,與影史最賣座動畫片《冰雪奇緣》片名很像,讓不少網友看了覺得有趣。
電影《冰血奇緣》:「勝利!萬歲!打獵時間到了!」
為了抵擋殭屍大軍入侵,人類自組反抗軍,雇用專業殭屍殺手來反擊,打著除了恐怖外,還加入搞笑戲謔橋段,這部歐洲片英文片名叫《Dead Snow: Red vs Dead》而中文則翻成冰血奇緣。
電影《冰雪奇緣》:「Making Today A Perfect Day。」
乍看這片名,不少人都會聯想到《冰雪奇緣》,但其實兩部片根本八竿子打不著,會這麼翻譯就是希望能製造話題,增加觀眾記憶,度以往不少電影都曾這麼做。
電影《淒厲人妻》:「你們那麼趕要去哪裡,我還沒有報仇。」
2013年泰國的這部賣座鬼片,由於片中講的是妻子變成鬼的故事,片名就翻成《淒厲人妻》,其實搭的也是當初正夯的偶像劇《犀利人妻》的順風車,還有這部殭屍愛情片。
電影《殭屍哪有這麼帥》:「裝殭屍。」
尼可拉斯霍特主演的《殭屍哪有這麼帥》,前年在台灣上映,光是片名就讓影迷看了覺得很新鮮,加上內容顛覆以往殭屍給人的恐怖形象,反應很不錯,接著隔1年竟然就出了。
電影《殭屍哪有這麼正》:「妳該不會想吃了我吧?現在不會。」
不同導演劇組拍的類似題材,只是主角成了女殭屍英文名叫《Life after Beth》中文偏偏要翻《殭屍哪有這麼正》要來勾住觀眾目光,這回連《冰血奇緣》都出現了,也讓人看到台灣片商在翻譯時的巧思。